当前位置: 首页 > 学院新闻 > 正文

北京外国语大学朱勇副教授应邀到我院做学术讲座

【来源: | 发布日期:2020-10-29 】

2020年10月28日下午2:00-4:00,朱勇副教授受国际教育学院邀请,在我校文华楼一层报告厅进行了两个小时的学术讲座。

朱勇,博士,北京外国语大学中文学院副教授,副院长。曾在日本名古屋外国语大学、意大利罗马大学和美国爱荷华大学任教或访学。主要研究兴趣为国际中文教育,发表论文近50篇(其中《世界汉语教学》4篇,《语言教学与研究》5篇),出版《面向欧美汉语学习者的京味儿文学分级研究》等著作两部,主编《中文天天读》《新时代汉语口语》等教材10多部。主编的“案例三部曲”以及《<国际汉语教师证书考试>大纲解析》等在领域内有一定影响。曾领衔荣获北京市高等教育教学成果奖二等奖,已完成多个省部级课题,目前正主持国家社科基金等项目。

本次讲座的题目是“作为案例的跨文化电影解析”。首先,朱勇副教授向大家介绍了跨文化效能感的五个维度:文化同理心、开放性、情绪稳定度、社交主动性以及灵活性。其次,朱勇副教授从“国际化的需求”和“超越自我”两个方面阐明了学习跨文化交际的必要性,并借助法国电影《岳父岳母真难当》这部跨文化影片中的冲突与和解片段,与在场的学生和老师一起对其中的跨文化问题进行了讨论,进一步解析了跨文化交际中的基本理论。

朱勇副教授指出:电影作为大众喜闻乐见的艺术表现形式,不仅具有视听功能,而且包含多样的文化元素,其获取途径也十分方便经济。以跨文化冲突为题材的影视作品,既能为观众展示真实的情境,又可以充分表现一系列连贯的情节,是进行跨文化交际研究、组织跨文化培训的有效手段。

最后,针对现场同学的提问,朱勇副教授指出,在设计课堂教学活动的案例时,要注重案例的真实性、细节性、问题导向性及反思性;在对外汉语教学中引入中华文化的目的,是要让对方了解我们的文化,进而做到理解和接受中国文化。