当前位置: 首页 > 学院新闻 > 正文

语言人才助力人文交流——中央民族大学国际教育学院博士生龙威参与翻译缅文版《习近平喜欢的典故》

【来源: | 发布日期:2020-01-16 】

在中国国家主席习近平即将对缅甸进行国事访问前夕,《习近平喜欢的典故》缅文版系列节目开始在缅甸最大的商业电视台“天网电视台”(Sky Net)知识频道播出。

我院2013级博士生龙威参与翻译了缅文版《习近平喜欢的典故》,该书已在缅甸出版。为帮助缅甸受众更好地读懂中国,领略中国国家主席习近平的风采魅力,1月14日中央广播电视总台和缅甸天网电视台还特别邀请了龙威作为缅甸文化学者,制作了《习近平喜欢的典故》特别节目,探讨习近平主席引用的中国典故对缅甸、特别是对缅甸年轻人的启迪。龙威作为缅甸中国文化方面的专家参与了该访谈节目的录制。在特别节目的录制现场,还举行了中央广播电视总台译制的《习近平喜欢的典故》缅文版图书首发式。《习近平喜欢的典故》缅文版播出后,缅甸受众纷纷点赞。他们表示,《习近平喜欢的典故》是一部非常独特的作品,从中国经典作品和名句入手,可以更加了解中国的历史和文化,更加理解中国的发展道路,也更希望与中国携手发展,共建中缅命运共同体。

龙威(图右)正在节目录制现场

《习近平喜欢的典故》缅文版图书首发式

龙威,缅甸籍,2010年师从冯凌宇副教授在我院攻读汉语国际教育专业硕士学位,2013年跟随吴应辉教授继续攻读国际汉语教学博士学位。在读期间,多次参与中缅的外事活动(随团及陪同翻译),培养缅甸本土高层次学者正在为中缅两国人文深层交流提供有力保障。

此外,龙威为国务院新闻办公室翻译过12部纪录片,多次为国家新闻出版广电总局担任审片工作。为《金太郎的幸福生活》、《三国演义》(旧版)等4部电视剧和《大唐玄奘》电影配音翻译,《金太郎的幸福生活》是第一个用缅甸语配音的外国电视剧。书籍翻译方面的著作有《中国百科》、《弟子规》、《唐诗》、《平“语”近人——习近平用典(缅甸语版)》等8部。从2011年初以来为北京灵光寺、龙泉寺以及云居寺担任书籍翻译以及陪同翻译,均为志愿服务。另外,作为主持人参与中缅的一系列文化活动,如纪录片《习近平治国方略》(缅甸语版)展播启动仪式。

龙威参与《大唐玄奘》配音翻译